4

I have a book (Readings in Chinese Women's Philosophical and Feminist Thought). The main editor and translator is Ann Pang-White, but it also contains many readings reproduced from other pre-existing translations, all from different years and by different translators. It's a sort of sourcebook. There is a full list of these at the front. If I were to be citing a specific reading then I wouldn't have a problem, but at this stage I'm just citing the book in general and I don't know what to do.

  • Should I just leave the translators out? Maybe - the book itself and the introduction etc., technically aren't translated, just all of the collected readings within).

  • Should I just write "Pang-White, ed. and trans." as if she's the only one? (Also seems wrong?)

  • Should I list all the translators? Definitely seems wrong, as you would usually list these more like chapter authors than book authors with chapter-specific citations and we don't put all those names in our citations of a general book!

For reference, I am using Chicago Notes-Bibliography, and this is what I have at the moment:

Pang-White, Ann A., ed. Readings in Chinese Women’s Philosophical and Feminist Thought: From the Late 13th to Early 21st Century. London: Bloomsbury Academic, 2023.

1 Answer 1

1

I do not use Chicago, and rarely reference translations, however the citation you have (copied below) seems appropriate, if all of Pang-White's translations are on the same tier as the others, as in, she wrote the introduction and also contributed translations.

Pang-White, Ann A., ed. Readings in Chinese Women’s Philosophical and Feminist Thought: From the Late 13th to Early 21st Century. London: Bloomsbury Academic, 2023.

If the introduction, etc. was also translated by Pang-White, it would make sense to write ed. and trans., as you have suggested.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .