Stack Exchange network consists of 183 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Unrelated, but I would pronounce 'ball' in Japanese as booru (ボイル). But yeah, this situation is never going to pan out. When we talk in lessons, we talk about what we're told to talk about, and it's not as if the senseis join as at the pub every evening or eat at the next table in the tea shop. Would be a nice idea in a school environment.
She's the head of department, so she's busy. I was hyperbolising with 'perfect', but she's fluent such that mistakes have never caused a serious problem or miscommunication. AFAIK the handouts aren't reused, but I'll check.
I usually address my teachers as Robyn and Gareth, and carry that through to email, but most of the teachers in Sheffield's School of English prefer going by first names.
Well remember, we're talking about repeated interactions, not the first. Once you've established correspondence, you probably know whether it's important, preview or no. So utility isn't a very compelling argument for me here.
I've talked to several Japanese students, and by and large their attitude has been 'Please correct me at any point'. But a sensei is a different kettle of fish. So the transparent approach is a good idea.