There are two tracks for my field of study. One is taught in Dutch and the other in English. This is in the Netherlands. A while ago we had to take a multiple choice exam in English, which looked a bit odd. The sentence construction of the questions makes little sense at first glance, and it took a while to even grasp the content. Furthermore, it seemed quite obvious that the exam was only roughly translated (possibly by a machine) as the exam just sounded as if someone used a thesaurus to make it. In addition some of the answer options were still in Dutch, which made it extremely difficult to understand the content. Moreover, some questions had literally the same answer option twice.
So in summary, the students in the English track took the botched translation version, while the students in the Dutch track took the Dutch version.
Is it unethical to give English speaking students a poorly translated version of the same exam that the Dutch students receive?