Even though most of my papers are in German, not in English, there is always quite a lot of material and references in English, too. (My target audience is expected to speak it somewhat fluently, too.)
As somebody not writing in English, do you quote verbatim from other languages, too? Or do you always translate? Consider the following sentence:
… muss man Yergeau  erwähnen, die Autismus „a disorder whose symptomatological features arise from myriad causes“ nennt. (= … we have to mention Yergeau , wo calls autism … )
I would always translate, say, German into English, but not necessarily the other way round. Awaiting the final word from my advisor, what’s your take on the matter?