In my research paper, I have cite from a curriculum published by the Ministry of Education in my country. Should I cite the name of the ministry in my own language (i.e. Milli Eğitim Bakanlığı; MEB as abbreviated in subsequent citations) in Turkish or in English translation (as Ministry of National Education; like MoNE, 2020)? And how should I reference it at the end in the sources section?
The standard in APA when citing something titled in a language other than the one you are writing is to use the original title (transliterated to the Latin alphabet if necessary) but to also include a translation enclosed with [ ]s.
For an example from the link below:
Bussières, E.-L., St-Germain, A., Dubé, M., & Richard, M.-C. (2017). Efficacité et efficience des programmes de transition à la vie adulte: Une revue systématique [Effectiveness and efficiency of adult transition programs: A systematic review]. Canadian Psychology/Psychologie canadienne, 58, 354–365. https://doi.org/10.1037/cap0000104
Both. If the legal/official name is X, then you certainly want X appearing, for example as a searchable item, whether or not it's in English or whatever. At the same time, yes, you probably want to give an explanatory translation (e.g., into English), for what the official title/name/label means.