I hope this is the right place to pose my question.
I'm writing a thesis in English, but it's based on a project aimed to Italian native speakers (and so am I) and therefore I have often to refer to Italian terms.
Since its main language is English, I want it to be completely understandable by English speakers, without the "gaps" due to Italian words. What is the best way to address this problem?
My current solution is to write translations in parentheses or footnotes, but I don't like it very much.
Is there a better solution?