Thats the question. I'm writing a paper in Spanish and I need to cite (APA) several citations in Spanish of books written in English that doesn't have translated versions. My reviewer is telling me that I need to be explicit about it but I don't now how to do it. Should I write "Name (2001, translated by me)"?

I have it clear for the reference, put it on brackets with my translation, but I don't know how to do it in text.

Any help is greatly appreciated.

  • Can't you just mention the language in which the book is written? Then, it will be obvious that you translated it. I don't think that you are putting quotations in your text. Is it right? – Younes Oct 17 '18 at 7:17
  • I'm not sure I understand. Are you saying that your reviewer is asking you to translate into Spanish the titles of books written in English with English titles for your reference list? Or are you saying that you've translated entire English books into Spanish and want to cite these (presumably unpublished) translations? – St. Inkbug Oct 17 '18 at 10:29
  • @St. Inkbug, first question, no, I'm translating the text because I needed but the reviewer is asking me to clarify if the translation is made by me in each of the citations. Second, no, I'm reading in English and translating what I need. Thx. – GlobeFish Oct 17 '18 at 12:36
  • To answer @Younes (for some reason won't let me comment), I'm putting quotations in the text translated. – GlobeFish Oct 17 '18 at 12:36

Your suggestion "Name (2001, translated by me)" seems good to me. Or else "Name (2001)" and then include translation information in the reference.

However, in a formal paper you would not say "translated by me". Maybe "translated by the author" or "translated by AB" your initials, or even "translated by Alexis Brown" your name.

If there are several of your translations in the paper, maybe say once at the beginning: "Translations are by AB, unless otherwise attributed".

| improve this answer | |
  • My first thought was "author's translation", but I think that and "translated by the author" are a bit ambiguous as to which author it's referring to - was it translated by the author of the original, or the author of the current paper? For that reason, using your name might be the best option, well, at least if you don't share names with the author of the original work... – Anyon Oct 17 '18 at 12:56
  • I've seen "own translation". E.g., "According to Fopm'd'bbog The Lesser B'ee'g'doomp (1992, own translation), 'The reticulation of splines is closed with respect to the transverse manifold'. ". – Robert Columbia Oct 17 '18 at 15:32
  • You could also just paraphrase. E.g. "Ivanov (1953), writing in the Advanced Soviet Journal of Best Practices in Advanced Underwater Basket Weaving and Nuclear Physics, found that transverse manifolds were effective in restoring the polarity matrix." – Robert Columbia Oct 17 '18 at 15:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.